Thursday, November 24, 2011

はじめに

仕事で英語を使うのですが、いつまでも身につく感じがしません。
気づいたことや調べたことなど、順不同でメモしてみます。
不正確な内容もあると思いますので、そのあたりは割り引いて見てください。


(追記 Feb. 15, 2012)
仕事で気づいたことをメモしようと、適当に始めたので、あまりプロフィール的なことを書きませんでした。少し補足してみます。

この十数年間、特許関係の仕事をしてきました。当初は、国内案件中心の特許技術者でしたが、徐々に外国関連にシフトしてきて、最近では、翻訳が中心になっています。

資格が重要な業界ですが、頑張っても取れそうもない…あまり興味がないので、今後も職人を続けていくつもりです。このままだと、翻訳専業という感じなのですが、いつまでも英語に自信がありません。改めて勉強しようと思っているところです。留学や海外勤務の経験はなく、日常的に話す機会もないので、会話系も苦手ですが、少しずつ、総合的にやっていくつもりです。

とりあえず理解した程度のことや、勉強中のことなども、雑多にメモすることになりそうです。なので、間違いなどをご指摘頂けるとありがたいです。繁忙期には、しばらく放置することもありますので、申し訳ないのですが…

ちなみに、ブログのタイトル「浮魚」は、鯖や鰹が黒潮に乗って疾走するイメージに憧れ、何気なくつけたものです(笑)

No comments:

Post a Comment